Lesson 1
Class
(1) Learning Strategies.
(2) Listening Skills: How To Learn A Language (More or Less 19/01/18) Source: http://www.bbc.co.uk/programmes/p05vgzm0 The item starts at 19:20.
Vocabulary
to put someone through their paces
on the back of someone/something
to build up
to hit a wall
to bluff your way through
to get by
to give something a bash
to take the Mickey out of someone
Homework
(1) Listening: finish the exercises on the worksheet
Listening 4 (26:20 to end)
What does Randall Munroe’s book Up Goer 5 tell us about English? To see the comic go to:
https://xkcd.com/1133/
Listening 5
Look at the numbers in the prediction exercise - what did they refer to in the podcast? Listen again and check.
Reflection
What implications does this podcast have for your own language learning?
(2) Find out what the 800 most useful English words are. Start off by reading about the Oxford English Corpus here: https://en.oxforddictionaries.com/explore/what-can-corpus-tell-us-about-language
(3) Follow up our work on learning strategies by listening to the discussion on The Cult of Pedagogy Blog https://www.cultofpedagogy.com/learning-strategies/ You can also read the audio script which is available here: https://www.cultofpedagogy.com/episode-58/
Corrections
Very
2pm C2
Lesson 1
Class
(1) Speaking: CPE Collaborative Task - choosing a historical figure for a podcast
(2) Listening: These Words Forever Source: The Memory Palace http://thememorypalace.us/2009/06/episode-12-these-words-forever/
Corrections
I suggest
Vocabulary
niece (female child of your sibling) nephew (male child of your sibling)
simile /sɪmɪli/ and metaphor
Going Further
(1) Reading: “The Memory Palace”: History in Escapist Vignettes
Sarah Larson January 25, 2018
https://www.newyorker.com/culture/podcast-dept/the-memory-palace-history-in-escapist-vignettes
(2) Listening: One To Another The Allusionist
https://www.theallusionist.org/allusionist/translation
Translation, A Love Story:
Translator listens to The Allusionist. Translator hears about the podcast The Memory Palace. Translator listens to The Memory Palace. Translator immediately becomes smitten with The Memory Palace. Translator translates The Memory Palace from English to Brazilian Portuguese, and turns it into a book - O Palácio da Memória - which will be published in Brazil two weeks hence.
But, like any love story, it's not quite that simple.
Literary translator Caetano Galindo recounts the trials and treats of turning Nate DiMeo's English language audio into Brazilian Portuguese text.
No comments:
Post a Comment